traduction du site

Toutes les nouveautés se rapportant au site et au forum.

traduction du site

Messagede Matnotah le 18 Mar 2007 23:25

Bon, le site est résolument français et destiné a promouvoir le balisong francais, cela dit on pourrait peut etre donner la possibilité de visionner au moins une partie du site en anglais (les parties fixes du site au moins, je comprends que ca puisse etre plus chaud pour les nouvelles).

Ca permettrait aux anglophones de découvrir ce site et a travers lui notre vision de notre hobby commun. D'autre part ca donnerait plus de pub aux créateurs ici (flippeurs et coutelliers).
Balisong, it's a yoyo, but sharper !
Image
Avatar de l’utilisateur
Matnotah
 
Messages: 1221
Inscription: 31 Mar 2006 9:47
Localisation: Orsay (Essonne)

Messagede choubbi le 18 Mar 2007 23:30

bonne idée!
je veux bien aider, sauf que pour l'instant (jusqu'au 28[EDIT] zut un 8 et un ")" ca fait un smiley ) je suis un peu surchargé de taf, sinon apres je pourrai rejoindre les rangs des traducteurs (s'ils sont toutefois assez nombreux pour former des rangs).
Dernière édition par choubbi le 19 Mar 2007 3:33, édité 1 fois.
"All men think they're fascinating. In my case, it's justified." (Bruce Campbell)
Avatar de l’utilisateur
choubbi
Membre
Membre
 
Messages: 1651
Inscription: 10 Avr 2006 17:08
Localisation: val d'oise (Cergy-Pontoise)

Messagede Matnotah le 18 Mar 2007 23:47

merde, j'oubliais de préciser que je me proposais comme traducteur (bon je bosse aussi , pis j'ai une vie , donc ca sera sur du long terme mais bon ^^)
Balisong, it's a yoyo, but sharper !
Image
Avatar de l’utilisateur
Matnotah
 
Messages: 1221
Inscription: 31 Mar 2006 9:47
Localisation: Orsay (Essonne)

Messagede Hannibal le 18 Mar 2007 23:50

Pour tout dire je m'attendais un peu Ă  ce que cette questions viennent un jour ici... et je ne sais pas personnelement comment arranger le truc.

Il faudrait qu'on fasse un sondage, et qu'on fasse une liste précise des personnes motivées pour faire les traduction.

Perso je ne sais pas si la traduction de certaines de nos pages cerain utiles pour les anglophones vue toutes les informations qu'ils ont déjà sous la main. Même si il est vrai que nous avons entrepris des choses qui n'existait pas avant.
"J'adore quand un flip se déroule sans accroc !"©
Image
Avatar de l’utilisateur
Hannibal
 
Messages: 1586
Inscription: 28 Mar 2006 20:02
Localisation: Lorraine (France)

Messagede Matnotah le 19 Mar 2007 0:00

perso je peux commencer par traduire mes pages sur la technique.
Balisong, it's a yoyo, but sharper !
Image
Avatar de l’utilisateur
Matnotah
 
Messages: 1221
Inscription: 31 Mar 2006 9:47
Localisation: Orsay (Essonne)

Messagede Cybrok le 19 Mar 2007 2:17

Comme pour les entrevues, je peux faire ma part pour la traduction.
Tenir les couteaux loin des enfants et des adultes irresponsables

"L'éducation, c'est aussi important que le cul pis la boisson" - Slapshot traduit en Québécois.
Avatar de l’utilisateur
Cybrok
 
Messages: 402
Inscription: 08 Juin 2006 5:17
Localisation: Québec

Messagede cardoso5fr le 19 Mar 2007 9:09

J'ai rugur et bcp d'autres qui regrettent en effet que le site soit en français , et qui aimerait pouvoir comprendre un peu le contenu. Cela revient super souvent.
Perso autant sur le forum je peux faire les traductions approximatives d'anglais à français, mais pour le site, là je laisse faire les gens qui speak really l'english.

mais c'est un passage obligé selon moi d'avoir les parties fixes dans la langue de shaekespear (je sais plus comment on écrit le nom de celui là d'ailleurs :)).
Avatar de l’utilisateur
cardoso5fr
Responsable communication
Responsable communication
 
Messages: 3676
Inscription: 30 Mar 2006 9:19
Localisation: Le mans

Messagede Hannibal le 12 Avr 2007 23:10

Pour la traductions, il y'a environ 54 pages du site Ă  traduire.

Le site et traduit pour le moment:
- Interviews
- Exposition

Donc autant vous dire va y avoir un sacré boulot à faire.


Aussi avant toute chose je donnerai à traduire des pages en PHP, car si je dois recevoir les traductions en format texte et les remettres dans les pages php à la main dans dix ans on y est encore. Enfin pour ceux qui ne connaissent pas le PHP celà n'a aucune importance je vous expliquerai juste les quelques trucs à svaoir, de toute façon il n'y à rien de bien compliqué à ce niveau.
:wink:

Donc avant d'entreprendre celĂ  qui est d'accord pour traduire ?

Nous avons déjà:
- Matnotah
- Cybrok
- Choubb
- Piw (dans deux mois, dispo;))
"J'adore quand un flip se déroule sans accroc !"©
Image
Avatar de l’utilisateur
Hannibal
 
Messages: 1586
Inscription: 28 Mar 2006 20:02
Localisation: Lorraine (France)

Messagede choubbi le 13 Avr 2007 0:18

je confirme ma participation et je me propose pour la partie en PHP, a moins que quelqu'un connaisse spécifiquement ce langage dans les traducteurs. ca me donnera l'occasion de voir a quoi ressemble le codage php malgré ma flemme d'apprendre de nouveaux langages.
"All men think they're fascinating. In my case, it's justified." (Bruce Campbell)
Avatar de l’utilisateur
choubbi
Membre
Membre
 
Messages: 1651
Inscription: 10 Avr 2006 17:08
Localisation: val d'oise (Cergy-Pontoise)

Messagede Hannibal le 13 Avr 2007 0:27

Ben enfait y'a pas Ă  apprendre le langage.

Je vous file une feuille en php déjà existante avec le texte fourni à l'interieur, une copie stricte des pages qui sont sur le site enfait. Et vous vous traduisez en anglais à l'interieur même de cette page. Donc en soit le language PHp n'est même pas à connaitre ou à apprendre.

:wink:
"J'adore quand un flip se déroule sans accroc !"©
Image
Avatar de l’utilisateur
Hannibal
 
Messages: 1586
Inscription: 28 Mar 2006 20:02
Localisation: Lorraine (France)

Messagede choubbi le 13 Avr 2007 0:31

je m'en doutais un peu mais ca sera une occasion d'avoir le langage sous le nez et de voir a quoi ca ressemble
"All men think they're fascinating. In my case, it's justified." (Bruce Campbell)
Avatar de l’utilisateur
choubbi
Membre
Membre
 
Messages: 1651
Inscription: 10 Avr 2006 17:08
Localisation: val d'oise (Cergy-Pontoise)

Messagede Cybrok le 13 Avr 2007 7:17

Je suis en examens jusqu'au 28 avril, mais après je suis vraiment molo. Je laisse ma place pour l'instant.
Tenir les couteaux loin des enfants et des adultes irresponsables

"L'éducation, c'est aussi important que le cul pis la boisson" - Slapshot traduit en Québécois.
Avatar de l’utilisateur
Cybrok
 
Messages: 402
Inscription: 08 Juin 2006 5:17
Localisation: Québec

Messagede Piw le 13 Avr 2007 11:39

Connais rien en php, mais en Anglais ça va a peu pres, donc me suis ajouté dans la liste mais mon taff ne me laissera libre que dans deux mois. ;)


Honnetement, systran fait quand meme du bon boulot, y a pas grand chose a retaper derriere... Voila une trad du texte de Hanni (j'ai laissé les quelques fautes de l'original, elles se retrouvent donc dans la trad of course ^^)

For the translations, it y' has approximately 54 pages of the site to translate.

The site and translated for the moment:
- Interviews
- Exposure

Thus to say to you as much y will crown one job to be made.


Also first of all I will give to translate pages into PHP, because if I must receive the translations in format text and the remettres in the php pages with the hand in ten years one is there still. Finally for those which do not know the PHP that does not have any importance I will explain you just the few tricks to be svaoir, in any event it there with nothing good complicated on this level.


Thus before undertaking that which agrees to translate?

We have already:
- Matnotah
- Cybrok
- Choubb
- Piw (in two months, dispo;))


Donc bien sur y a quelques retouches Ă  faire par ci par lĂ , mais quand meme quel gain de temps...
Avatar de l’utilisateur
Piw
 
Messages: 644
Inscription: 30 Mar 2006 8:54
Localisation: Charente


Retourner vers Informations et nouvelles

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités

cron