Il faut trouver un compromis, sans quoi je pense que ça va pas le faire.
Pour moi, si on demande aux personnes non-francophones de faire leur propre traduction, ça va les indisposer et beaucoup risquent d'aller voir ailleurs à cause d'un manque de temps ou bien de la flemme.
Mais l'autre solution proposée n'est pas pour autant plus interessante que la première parce que, voyant qu'une équipe de traducteurs s'occupent de leurs petits messages, les flippers non-francophones risquent d'affluer en nombre conséquent (et peut-être qu'il y en aura trop à gérer), c'est cool mais ça fait du taf non ?
Enfin, je crois que je dramatise trop
.
Pour l'instant je ne vote pas et je me retiens de déblaterer toute ma philo, j'ai déjà écris un assez gros paté comme ça.


